Инициатива родилась благодаря анализу языковой ситуации в стране: при том, что в России, по официальным данным, насчитывается около 150 языков, в онлайн‑переводчик было интегрировано лишь 5% от этого количества.
Для решения проблемы была создана рабочая группа при ФАДН России. В неё вошли представители правительств регионов, научных институтов и языковые активисты.
Первым «новобранцем» проекта в 2024 году стал осетинский язык. Вслед за ним в 2025 году в сервисе появилось сразу 10 новых языков: абазинский, бурятский, кабардино‑черкесский, карачаево‑балкарский, коми, мансийский, ногайский, тувинский, мокшанский и эрзянский. Особой вехой стало включение мансийского — первого языка коренных малочисленных народов Севера в «Яндекс Переводчике».
Проект не ограничивается добавлением перевода новых языков. Параллельно развиваются и другие технологии. Так, для башкирского, марийского, чувашского и удмуртского языков в сервис добавлены технологии синтеза и распознавания речи, что позволяет не только переводить текст, но и озвучивать его или использовать голосовой ввод. Качество перевода для марийского и удмуртского языков постепенно улучшается.
В планах на 2026 год — добавить ещё 6 языков и расширить пул языков с голосовыми технологиями.